Literal translation can often result in text that is not as effective as necessary, and sometimes the source, for instance, a slogan, is not even translatable. Transcreation is what takes localization one step further. Transcreation includes both translation and localization of texts, images, and software interfaces. In addition, transcreation takes the tone of voice, idioms, and other cultural aspects into consideration.
Transcreation is particularly important for your marketing efforts, as you want to make sure that there are no unpleasant cultural surprises when launching an expensive marketing campaign. By considering the cultural specificities, you build a connection with the audience of a different level.
Here at Language Inspired, in-country language experts transcreate and adjust the content to adhere to particular cultural nuances while preserving the original idea. Your content might look different, but the intention and feel it provides will stay the same across regions. Make sure your message is understood in your new target market, is engaging, trustworthy, and without any risk of being misunderstood. Invest in high-quality transcreation services to see the full potential of your global brand.